സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
2 ശമൂവേൽ 13:19
MOV
19. അപ്പോൾ താമാർ തലയിൽ വെണ്ണീർ വാരിയിട്ടു താൻ ധരിച്ചിരുന്ന നിലയങ്കി കീറി, തലയിൽ കയ്യുംവെച്ചു നിലവിളിച്ചുംകൊണ്ടു നടന്നു.



KJV
19. And Tamar put ashes on her head, and rent her garment of divers colours that [was] on her, and laid her hand on her head, and went on crying.

KJVP
19. And Tamar H8559 put H3947 ashes H665 on H5921 her head, H7218 and rent H7167 her garment H3801 of divers colors H6446 that H834 [was] on H5921 her , and laid H7760 her hand H3027 on H5921 her head, H7218 and went on H1980 H1980 crying. H2199

YLT
19. And Tamar taketh ashes for her head, and the long coat that [is] on her she hath rent, and putteth her hand on her head, and goeth, going on and crying;

ASV
19. And Tamar put ashes on her head, and rent her garment of divers colors that was on her; and she laid her hand on her head, and went her way, crying aloud as she went.

WEB
19. Tamar put ashes on her head, and tore her garment of various colors that was on her; and she laid her hand on her head, and went her way, crying aloud as she went.

ESV
19. And Tamar put ashes on her head and tore the long robe that she wore. And she laid her hand on her head and went away, crying aloud as she went.

RV
19. And Tamar put ashes on her head, and rent her garment of divers colours that was on her; and she laid her hand on her head, and went her way, crying aloud as she went.

RSV
19. And Tamar put ashes on her head, and rent the long robe which she wore; and she laid her hand on her head, and went away, crying aloud as she went.

NLT
19. But now Tamar tore her robe and put ashes on her head. And then, with her face in her hands, she went away crying.

NET
19. Then Tamar put ashes on her head and tore the long robe she was wearing. She put her hands on her head and went on her way, wailing as she went.

ERVEN
19. Tamar tore her robe of many colors and put ashes on her head. Then she put her hand on her head and began crying.



Notes

No Verse Added

History

2 ശമൂവേൽ 13:19

  • അപ്പോൾ താമാർ തലയിൽ വെണ്ണീർ വാരിയിട്ടു താൻ ധരിച്ചിരുന്ന നിലയങ്കി കീറി, തലയിൽ കയ്യുംവെച്ചു നിലവിളിച്ചുംകൊണ്ടു നടന്നു.
  • KJV

    And Tamar put ashes on her head, and rent her garment of divers colours that was on her, and laid her hand on her head, and went on crying.
  • KJVP

    And Tamar H8559 put H3947 ashes H665 on H5921 her head, H7218 and rent H7167 her garment H3801 of divers colors H6446 that H834 was on H5921 her , and laid H7760 her hand H3027 on H5921 her head, H7218 and went on H1980 H1980 crying. H2199
  • YLT

    And Tamar taketh ashes for her head, and the long coat that is on her she hath rent, and putteth her hand on her head, and goeth, going on and crying;
  • ASV

    And Tamar put ashes on her head, and rent her garment of divers colors that was on her; and she laid her hand on her head, and went her way, crying aloud as she went.
  • WEB

    Tamar put ashes on her head, and tore her garment of various colors that was on her; and she laid her hand on her head, and went her way, crying aloud as she went.
  • ESV

    And Tamar put ashes on her head and tore the long robe that she wore. And she laid her hand on her head and went away, crying aloud as she went.
  • RV

    And Tamar put ashes on her head, and rent her garment of divers colours that was on her; and she laid her hand on her head, and went her way, crying aloud as she went.
  • RSV

    And Tamar put ashes on her head, and rent the long robe which she wore; and she laid her hand on her head, and went away, crying aloud as she went.
  • NLT

    But now Tamar tore her robe and put ashes on her head. And then, with her face in her hands, she went away crying.
  • NET

    Then Tamar put ashes on her head and tore the long robe she was wearing. She put her hands on her head and went on her way, wailing as she went.
  • ERVEN

    Tamar tore her robe of many colors and put ashes on her head. Then she put her hand on her head and began crying.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References